sábado, 11 de marzo de 2017

HOJA INFORMATIVA Nº 1038

DEL 12 AL 19 DE MARZO DE 2017


CULTO EN L’ALCORA

· Domingo 12SEGUNDO de CUARESMA.

· Viernes 17Abstinencia -
A las 15,30 h., en el Calvario, Vía Crucis y Miusa.
A las 18,30 h., en la Parroquia, aniversario de Manuela Ruíz García.
· Sábado 18 - A las 18 h., en San Francisco, aniversario de Juan Antonio Gozalbo Porcar.
-            A las 19 h., en la Parroquia, aniversario de Juan Daniel Montins Saura.

· Domingo 19 - TERCERO de CUARESMA.
- DIA DEL SEMINARIO – (Colectas destinadas a los Seminarios diocesanos)
- 11 h., en la Parroquia misa solemne de San JOSÉ, patrono de la Caja Rural.  
 No hay misa de 12 h. en la Parroquia.

ADORACIÓN DEL SANTÍSIMO

  Miércoles 15 - De 17 h., hasta la Misa, en la Parroquia. A las 18 h., tendremos el rezo de vísperas.
  Jueves 16 - De 11 h., a 12 h., en San Francisco.

- Itinerario FORMACIÓN de ADULTOS -

Miércoles 15 - a las 17 h. reunión del grupo 1          
Jueves  16 - a las 21 h. reunión de los grupos 2 y 3

 MISAL nuevo

Tiene 1.386 páginas. La tercera edición en español del Misal Romano ha entrado en vigor en la misa vespertina del primer domingo de Cuaresma.  Cambia el texto de algunas oraciones de la eucaristía para ajustarse al original latino de 2008.
¿Lo más significativo de los matices?. El Rito Romano en latín recoge que la sangre de Cristo sería derramada "por muchos" ("pro multis"). En las versiones modernas del misal latino tras el Concilio, el "pro multis" se tradujo como "por todos los hombres". Ahora se aplica el principio de la correspondencia literal y vuelve al "por muchos".
La Conferencia Episcopal Española lo incluye ahora en este Misal, tras los pasos de Hungría, algunos países de América Latina y los anglosajones. Los obispos italianos, sin embargo, se desmarcaron en una votación en 2010 y mantienen "per tutti". ¿Y el Papa? El Papa Francisco usa "per tutti" en las misas diarias de Santa Marta, mientras que en las eucaristías con la consagración en latín utiliza "pro multis".
En este contexto, desde los bancos de la iglesia puede surgir la duda: ¿significa que ahora Cristo no entregó su vida por todos" sino por "muchos"?
"Pro multis" traduce un semitismo en arameo que tiene sentido de totalidad."Por muchos" podría parecer excluyente, pero no lo es en absoluto, porque la "multitud" es un hebraísmo que indica la totalidad de las gentes, por las que Cristo ha muerto.
Así, al decir "muchos" permanece abierta la inclusión de cada persona individual en ese grupo de los salvados por la muerte de Jesucristo; no obliga, como sería el caso de "todos""Muchos" no implica una limitación excluyente en la intención de Jesús, sino en la efectiva recepción del anuncio evangélico, condicionada por la libertad humana que puede o no acoger la generosa propuesta del Señor. Cada uno es invitado a aceptar voluntariamente por la fe el don que le es ofrecido gratuitamente y haciéndolo realidad de tal modo en su vida que forme parte del número de los "muchos".
Cómo el Señor, a su modo, llegue a "todos"; es un misterio suyoLo cierto es que Jesús hace una oferta universal para todos.

¿Seremos nosotros de los "muchos" que la acogen?              El ha querido que seamos libres de aceptarla.