DEL 12 AL 19 DE MARZO DE 2017
CULTO EN L’ALCORA
·
Domingo 12 – SEGUNDO de CUARESMA.
·
Viernes 17– Abstinencia
-
A las 15,30 h., en el Calvario, Vía
Crucis y Miusa.
A las 18,30 h., en la Parroquia, aniversario de Manuela Ruíz García.
· Sábado 18 - A las 18 h., en
San Francisco, aniversario
de Juan Antonio Gozalbo Porcar.
-
A las 19
h., en la Parroquia, aniversario de Juan
Daniel Montins Saura.
·
Domingo 19 - TERCERO de CUARESMA.
-
DIA DEL SEMINARIO – (Colectas
destinadas a los Seminarios diocesanos)
- 11 h., en la Parroquia misa solemne de San JOSÉ, patrono de la Caja
Rural.
No hay misa de 12 h. en la Parroquia.
ADORACIÓN
DEL SANTÍSIMO
Miércoles 15 - De 17 h., hasta la Misa, en la
Parroquia. A las 18 h., tendremos el rezo
de vísperas.
Jueves 16 - De
11 h., a 12 h., en San Francisco.
- Itinerario FORMACIÓN de ADULTOS -
Miércoles 15 - a las 17 h. reunión del grupo 1
Jueves 16 - a las 21 h. reunión de los grupos
2 y 3
MISAL nuevo
Tiene 1.386
páginas. La tercera edición en español del Misal Romano ha entrado en vigor en
la misa vespertina del primer domingo de Cuaresma. Cambia el
texto de algunas oraciones de la
eucaristía para ajustarse al original latino de 2008.
¿Lo más
significativo de los matices?. El Rito Romano en latín recoge que la sangre de
Cristo sería derramada "por muchos" ("pro
multis"). En las versiones modernas del misal latino tras el Concilio, el
"pro multis" se tradujo como "por
todos los hombres". Ahora se aplica el principio de la correspondencia
literal y vuelve al "por muchos".
La
Conferencia Episcopal Española lo incluye ahora en este Misal, tras los pasos
de Hungría, algunos países de América Latina y los anglosajones. Los obispos
italianos, sin embargo, se desmarcaron en una votación en 2010 y mantienen "per
tutti". ¿Y el Papa? El Papa Francisco usa "per
tutti" en las misas diarias de Santa Marta, mientras que en las
eucaristías con la consagración en latín utiliza "pro multis".
En este
contexto, desde los bancos de la iglesia puede surgir la duda: ¿significa que
ahora Cristo no entregó su vida por todos" sino por "muchos"?
"Pro
multis" traduce un semitismo en arameo que tiene sentido de
totalidad."Por muchos" podría parecer excluyente, pero no lo es en
absoluto, porque la "multitud" es un hebraísmo que indica la totalidad
de las gentes, por las que Cristo ha muerto.
Así, al decir "muchos" permanece
abierta la inclusión de cada persona individual en ese grupo de los salvados
por la muerte de Jesucristo; no obliga, como sería el caso de "todos". "Muchos" no
implica una limitación excluyente en la intención de Jesús, sino en la efectiva
recepción del anuncio evangélico, condicionada por la libertad humana que puede
o no acoger la generosa propuesta del Señor. Cada uno es invitado a aceptar
voluntariamente por la fe el don que le es ofrecido gratuitamente y haciéndolo
realidad de tal modo en su vida que forme parte del número de los "muchos".
Cómo el Señor, a su modo, llegue a "todos"; es un misterio suyo. Lo cierto es que
Jesús hace una oferta universal para todos.
¿Seremos
nosotros de los "muchos" que
la acogen? El ha querido que seamos libres de aceptarla.